Benutzlon-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


pronomen_und_grammatisches_geschlecht_in_anderen_sprachen

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen gezeigt.

Link zu der Vergleichsansicht

Nächste Überarbeitung
Vorherige Überarbeitung
pronomen_und_grammatisches_geschlecht_in_anderen_sprachen [2018/11/28 19:51]
wolle68 angelegt - Schon mal ein Anfang. Ich kümmere mich noch um Quellen und Links.
pronomen_und_grammatisches_geschlecht_in_anderen_sprachen [2019/01/06 10:58] (aktuell)
wolle68 Komma, Überschriftformatierung
Zeile 1: Zeile 1:
 ======Pronomen und grammatisches Geschlecht in anderen Sprachen====== ======Pronomen und grammatisches Geschlecht in anderen Sprachen======
  
-Grammatisches Geschlecht gibt es in vielen Sprachen der Welt, darunter allen indoeuropäischen Sprachen außer Englisch und Afrikaans. Aber selbst Englisch und Afrikaans kennen unterschiedliche Personalpronomen der dritten Person Singular für Männer und Frauen.+Grammatisches Geschlecht gibt es in vielen Sprachen der Welt, darunter allen indoeuropäischen Sprachen außer EnglischAfrikaans, Persisch und ein paar kleineren indischen Sprachen. Aber selbst Englisch und Afrikaans kennen unterschiedliche Personalpronomen der dritten Person Singular für Männer und Frauen.
  
 Dadurch besteht in all diesen Sprachen für nichtbinäre Menschen das Problem, dass es schwierig ist, sich grammatisch korrekt auf sie zu beziehen. Dadurch besteht in all diesen Sprachen für nichtbinäre Menschen das Problem, dass es schwierig ist, sich grammatisch korrekt auf sie zu beziehen.
  
-Im Folgenden sollen vorgeschlagene oder bereits angewandte Lösungen für einige dieser Sprachen aufgelistet werden.+Im Folgenden sollen vorgeschlagene oder bereits angewandte Lösungen für einige dieser Sprachen aufgelistet werden.((U.a. aus [[http://nonbinaryresource.tumblr.com/post/102614223062/multilingual-pronouns-list|NB resources: multilingual pronouns list]]))
  
-===Germanische Sprachen===+==== Germanische Sprachen ====
  
-==Englisch==+ 
 + 
 +== Englisch ==
  
 Im Englischen gibt es bereits viele Vorschläge für geschlechtsneutrale Personalpronomen. Um weitesten verbreitet ist »singular they«, also die Verwendung der - geschlechtsneutralen - Pluralform »they« (mit der Pluralform des Verbs). Dies ist bei abstrakten Aussagen seit Jahrhunderten üblich, auch wenn dies in vielen Grammatikbüchern als falsch eingestuft wurde und zum Teil noch wird. Manche verwenden es heute auch bei bestimmten Menschen, deren Geschlecht unbekannt oder nichtbinär ist. Das ist aber nicht unumstritten, und es gibt zahlreiche andere Vorschläge, deren ältester »thon« ist (Ursprung zwischen 1858 und 1884; Genitiv und Possessivpronomen »thons«, Objektform »thon«), von denen es aber inzwischen unübersichtlich viele gibt (ey, co, per, xe, ze,...) Im Englischen gibt es bereits viele Vorschläge für geschlechtsneutrale Personalpronomen. Um weitesten verbreitet ist »singular they«, also die Verwendung der - geschlechtsneutralen - Pluralform »they« (mit der Pluralform des Verbs). Dies ist bei abstrakten Aussagen seit Jahrhunderten üblich, auch wenn dies in vielen Grammatikbüchern als falsch eingestuft wurde und zum Teil noch wird. Manche verwenden es heute auch bei bestimmten Menschen, deren Geschlecht unbekannt oder nichtbinär ist. Das ist aber nicht unumstritten, und es gibt zahlreiche andere Vorschläge, deren ältester »thon« ist (Ursprung zwischen 1858 und 1884; Genitiv und Possessivpronomen »thons«, Objektform »thon«), von denen es aber inzwischen unübersichtlich viele gibt (ey, co, per, xe, ze,...)
  
  
-==Schwedisch==+== Schwedisch ==
  
 Im Schwedischen gibt es zwei grammatische Geschlechter, Neutrum und Utrum (letzteres als Verschmelzung von Femininum und Maskulinum), aber für Menschen gibt es unterschiedliche Personalpronomen der dritten Person Singular, »hon« für Frauen und »han« für Männer. In den letzten Jahren hat sich das geschlechtsneutrale »hen« immer mehr durchgesetzt, das auch für nichtbinäre Menschen verwendet werden kann. Der Genitiv lautet »hens«, die Objektform meistens einfach »hen«, aber es gibt auch abweichende Formen. Im Schwedischen gibt es zwei grammatische Geschlechter, Neutrum und Utrum (letzteres als Verschmelzung von Femininum und Maskulinum), aber für Menschen gibt es unterschiedliche Personalpronomen der dritten Person Singular, »hon« für Frauen und »han« für Männer. In den letzten Jahren hat sich das geschlechtsneutrale »hen« immer mehr durchgesetzt, das auch für nichtbinäre Menschen verwendet werden kann. Der Genitiv lautet »hens«, die Objektform meistens einfach »hen«, aber es gibt auch abweichende Formen.
  
-==Dänisch und Norwegisch==+== Dänisch und Norwegisch ==
  
-»Hen« wird von nichtbinären Personen auch in Dänemark und Norwegen verwendet, ist aber sonst nicht sehr verbreitet. In Dänemark gibt es auch die Formen »hæn« und »høn«.+»Hen« wird von nichtbinären Personen auch in Dänemark und Norwegen verwendet, ist aber sonst nicht sehr verbreitet. In Dänemark gibt es auch die Formen »hæn« und »høn«.(([[https://sproget.dk/raad-og-regler/artikler-mv/svarbase/SV00016738|Hen, kønsneutralt pronomen]]))
  
 ==Isländisch== ==Isländisch==
Zeile 26: Zeile 28:
 Isländisch hat dieselben drei Genera und vier Kasus wie das Deutsche, unterscheidet allerdings anders als das Deutsche auch im Plural nach Genera. Im Isländischen wurde parallel zum schwedischen »hen« das Pronomen »hán« geprägt, das zumindest unter Nichtbinären beliebt ist (Genitiv »háns«, Dativ »háni«, Akkusativ »hán«). Im Plural ist es von jeher üblich, zum Ausdruck von Geschlechtsneutralität das Neutrum zu verwenden (»það«); das halten daher auch nichtbinäre Menschen so. Isländisch hat dieselben drei Genera und vier Kasus wie das Deutsche, unterscheidet allerdings anders als das Deutsche auch im Plural nach Genera. Im Isländischen wurde parallel zum schwedischen »hen« das Pronomen »hán« geprägt, das zumindest unter Nichtbinären beliebt ist (Genitiv »háns«, Dativ »háni«, Akkusativ »hán«). Im Plural ist es von jeher üblich, zum Ausdruck von Geschlechtsneutralität das Neutrum zu verwenden (»það«); das halten daher auch nichtbinäre Menschen so.
  
-Abgesehen von »hán« für die dritte Person Singular wird empfohlen, das Neutrum zu verwenden (z.B. für Adjektive), wohl weil es den Isländern unmöglich schien, für alle möglichen Wortarten und Endungen geschlechtsneutrale Entsprechungen zu finden. Dies ist ein interessanter Kompromiss, bei dem für das häufige und wichtige Personalpronomen der dritten Person Singular ein neues Wort verwendet aber im Übrigen doch auf das Neutrum ausgewichen wird.+Abgesehen von »hán« für die dritte Person Singular wird empfohlen, das Neutrum zu verwenden (z.B. für Adjektive), wohl weil es den Isländern unmöglich schien, für alle möglichen Wortarten und Endungen geschlechtsneutrale Entsprechungen zu finden.(([[https://skemman.is/bitstream/1946/24447/1/Selma%20Sverris.pdf|Hann, hún og það... eða hvað?]])) Dies ist ein interessanter Kompromiss, bei dem für das häufige und wichtige Personalpronomen der dritten Person Singular ein neues Wort verwendet aber im Übrigen doch auf das Neutrum ausgewichen wird.
  
  
-==Niederländisch==+== Niederländisch ==
  
 Das Niederländische hat drei Genera, aber die weitaus meisten Formen sind für Maskulinum und Femininum identisch, weswegen die Sprache sich einer Situation wie im Schwedischen annähert. Es ist daher leicht möglich, geschlechtsspezifische Formen zu umgehen. Z.B. ist es möglich, statt »hij« (»er«) und »zij« (»sie«) das Demonstrativpronomen »die« (sowohl »der« als auch »die« im Deutschen) zu verwenden. Daneben sind in nichtbinären Kreisen auch Neopronomen wie »hun« (eigentlich eine Plural-Objektform, also an das englische »they« angelehnt) im Umlauf.  Das Niederländische hat drei Genera, aber die weitaus meisten Formen sind für Maskulinum und Femininum identisch, weswegen die Sprache sich einer Situation wie im Schwedischen annähert. Es ist daher leicht möglich, geschlechtsspezifische Formen zu umgehen. Z.B. ist es möglich, statt »hij« (»er«) und »zij« (»sie«) das Demonstrativpronomen »die« (sowohl »der« als auch »die« im Deutschen) zu verwenden. Daneben sind in nichtbinären Kreisen auch Neopronomen wie »hun« (eigentlich eine Plural-Objektform, also an das englische »they« angelehnt) im Umlauf. 
  
-===Romanische Sprachen===+==== Romanische Sprachen ====
  
-Romanische Sprachen sind ein besonders schwerer Brocken, weil es in der Regel nur zwei Genera gibt (Femininum und Maskukinum), das aber sowohl im Singular als auch im Plural.+Romanische Sprachen sind ein besonders schwerer Brocken, weil es in der Regel nur zwei Genera gibt (Femininum und Maskulinum), das aber sowohl im Singular als auch im Plural. (Latein hatte übrigens noch drei Genera, aber wenn Latein auch von manchen noch heute verwendet wird, ist es naturgemäß heikel, dabei moderne Neologismen zu benutzen. Für »Enby« kann eins »nebinium« gebrauchen und dann im Neutrum darauf Bezug nehmen; das sollte aber nie als bekannt vorausgesetzt, sondern bei der ersten Verwendung erläutert werden, wenn es sich nicht schon klar aus dem Kontext ergibt.)
  
-==Französisch==+== Französisch ==
  
-Das häufigste Neopronomen ist »iel« (auch »yel« geschrieben), was ein Mischung aus weiblich »elle« und männlich »il« ist (Plural »iels« statt »elles«/»ils«), die Objektform ist meist »li« (statt »la«/»le«). Bei den Adjektiven und Substantiven wird oft im Schriftbild gemischt und z.B. ein Hochpunkt zwischen der männlichen Form und der angehängten weiblichen Endung verwendet (»étudiant·es«). Manche verwenden auch Formen mit »x«. Es ist aber bei vielen dieser Formen schwierig, hierfür eine vernünftige ebenso »neutrale« Aussprache zu finden.+Das häufigste Neopronomen ist »iel« (auch »yel« geschrieben), was ein Mischung aus weiblich »elle« und männlich »il« ist (Plural »iels« statt »elles«/»ils«), die Objektform ist meist »li« (statt »la«/»le«). Bei den Adjektiven und Substantiven wird oft im Schriftbild gemischt und z.B. ein Hochpunkt zwischen der männlichen Form und der angehängten weiblichen Endung verwendet (»étudiant·es«). Manche verwenden auch Formen mit »x«. Es ist aber bei vielen dieser Formen schwierig, hierfür eine vernünftige ebenso »neutrale« Aussprache zu finden.(([[https://www.slideshare.net/noemiemarignier/queer-week|Le chantier linguistique : éléments pour une grammaire non-binaire]]))
  
  
-==Spanisch==+== Spanisch ==
  
 Im Spanischen ist es etwas einfacher als im Französischen, weil nicht nur das Femininum seinen typischen Endvokal hat (a), sondern auch das Maskulinum (o). Es gibt eine Reihe von Vorschlägen, durch was diese Vokale ersetzt werden können, seien es Sonderzeichen (@, æ, Ⓐ) oder gewöhnliche Buchstaben (e, i, u, x). Insbesondere das e bietet sich an, weil es bereits eine Reihe von Wörtern mit e gibt, die sowohl männlich als auch weiblich sein können. Das Personalpronomen dritter Person (Maskulinum »el«, Femininum »ella«) wird dann zu »elle« oder »ele« (Plural »elles« bzw. »eles«), und mit anderen Wortarten geschieht es ähnlich (»amigos«, »amigas«, »amigues«). Im Spanischen ist es etwas einfacher als im Französischen, weil nicht nur das Femininum seinen typischen Endvokal hat (a), sondern auch das Maskulinum (o). Es gibt eine Reihe von Vorschlägen, durch was diese Vokale ersetzt werden können, seien es Sonderzeichen (@, æ, Ⓐ) oder gewöhnliche Buchstaben (e, i, u, x). Insbesondere das e bietet sich an, weil es bereits eine Reihe von Wörtern mit e gibt, die sowohl männlich als auch weiblich sein können. Das Personalpronomen dritter Person (Maskulinum »el«, Femininum »ella«) wird dann zu »elle« oder »ele« (Plural »elles« bzw. »eles«), und mit anderen Wortarten geschieht es ähnlich (»amigos«, »amigas«, »amigues«).
  
  
-===Slawische Sprachen===+=== Slawische Sprachen ===
  
 Slawische Sprachen haben in der Regel drei Genera, wie im Deutschen. Viel ist nicht über Versuche bekannt, nichtbinäre Formen in slawischen Sprachen zu entwickeln. Im Russischen verwenden manche das Neutrum, was aber problematisch ist, weil das Russische nicht nur nach den drei Geschlechtern unterscheidet, sondern (im Akkusativ) auch nach den Kategorien »belebt« und »unbelebt«, wobei diese Unterscheidung im Neutrum normalerweise nicht stattfindet, was bei der Verwendung des Neutrums für eine Person den Eindruck verstärken kann, dass diese »unbelebt«, also eher eine Sache ist. Entwickelt wurden aber jedenfalls schon Formen der Anrede und des Vatersnamens: Entsprechend der Anrede »Herr« (»господин«/»gospodin«) oder »Frau« (»госпожа«/»gosposha«) gibt es »госпожне«/»gosposhnje«). Russen haben zwischen Vor- und Nachnamen einen Vatersnamen, der aus dem Vornamen des Vaters mit dem Suffix »-ович«/»-owitsch« oder »-евич«/»-jewitsch« für Männer und »-овна«/»-owna« oder »-евна«/»-jewna« für Frauen gebildet wird. Nichtbinäre Suffixe sind »-овче«/»-owtsche« bzw. »-евче«/»-jewtsche«, »-овчен«/»-owtschen« bzw. »-евчен«/»-jewtschen« und »-ови«/»-owi« bzw. »-еви«/»-jewi«. Slawische Sprachen haben in der Regel drei Genera, wie im Deutschen. Viel ist nicht über Versuche bekannt, nichtbinäre Formen in slawischen Sprachen zu entwickeln. Im Russischen verwenden manche das Neutrum, was aber problematisch ist, weil das Russische nicht nur nach den drei Geschlechtern unterscheidet, sondern (im Akkusativ) auch nach den Kategorien »belebt« und »unbelebt«, wobei diese Unterscheidung im Neutrum normalerweise nicht stattfindet, was bei der Verwendung des Neutrums für eine Person den Eindruck verstärken kann, dass diese »unbelebt«, also eher eine Sache ist. Entwickelt wurden aber jedenfalls schon Formen der Anrede und des Vatersnamens: Entsprechend der Anrede »Herr« (»господин«/»gospodin«) oder »Frau« (»госпожа«/»gosposha«) gibt es »госпожне«/»gosposhnje«). Russen haben zwischen Vor- und Nachnamen einen Vatersnamen, der aus dem Vornamen des Vaters mit dem Suffix »-ович«/»-owitsch« oder »-евич«/»-jewitsch« für Männer und »-овна«/»-owna« oder »-евна«/»-jewna« für Frauen gebildet wird. Nichtbinäre Suffixe sind »-овче«/»-owtsche« bzw. »-евче«/»-jewtsche«, »-овчен«/»-owtschen« bzw. »-евчен«/»-jewtschen« und »-ови«/»-owi« bzw. »-еви«/»-jewi«.
  
-===Sonstiges===+=== Sonstiges ===
  
 Viele nicht-indoeuropäische Sprachen kennen kein Genus und deswegen auch keine geschlechtsspezifischen Pronomen. So z.B. das Finnische, das ein einziges Pronomen »hän« für »sie« und »er« kennt. Viele nicht-indoeuropäische Sprachen kennen kein Genus und deswegen auch keine geschlechtsspezifischen Pronomen. So z.B. das Finnische, das ein einziges Pronomen »hän« für »sie« und »er« kennt.
pronomen_und_grammatisches_geschlecht_in_anderen_sprachen.1543431080.txt.gz · Zuletzt geändert: 2018/11/28 19:51 von wolle68